SLANG 2006
|
| Cuppa
=
a cup of tea |
- I am
dying for a cuppa
- It is the best place to get a cuppa |
| To
have an eagle eye =
avere l'occhio daquila |
| Eagle
eye = occhio
daquila, di lince, occhio
vigile |
| I am
dog-tired =
sono stanco morto |
| Dog-tired
= Exhausted
= stanco morto - To feel dog-tired
= sentirsi fiacco
|
| I am
just going to take forty winks
=
vado a fare un pisolino |
Fare
un pisolino
- to have a nap
- to take a nap
- to have forty
winks
- to take forty
winks
Pisolino
|
| I
tryed ringing you a thousand of times
=
ho provato a telefonarti centomila
volte |
| - I
have tryed thousands of times
= ho fatto centomila tentativi |
| I was
hopping mad = I
was really angry, essere su tutte le
furie, essere fuori di sé |
| - He is
hopping mad |
| Boozehound
= a
drunk |
- Tom is a
boozehound -
he has a half of bottle of red wine
for lunch
- The newest Hudson
jazz CD is da
bomb. I
listen to it every day |
Booze = > alcol, it is a liquor
- To go on the booze
= alzare il gomito, fare il pieno (di
bevande alcoliche)Hound
= >
segugio, cane da caccia - hunting dog
- The fox was pursued by a
pack of hounds = la volpe
era braccata da un branco di cani
|
| Da
bomb =
excellent, the best |
- Michael
Jordan was da
bomb - he
was the greatest basketball player
ever
- The newest Hudson
jazz CD is da
bomb. I
listen to it every day |
Da = > the
Bomb = > something very
explosive, powerfulIt is an African-American
slang
|
| A
narc =
police informer |
| - Nobody like a
narc |
| Repo
man =
colui che va a casa di coloro che non
hanno pagato, sono in ritardo con i
loro pagamenti |
| - Maya was
having trouble paying her bills, so
she was no surprise to hear the repo
man knocking
on her door |
Repo =
> repossess = >
to take back property
Repo
= bene espropriato
To repossess
= 1. riappropriarsi, 2.
pignorareTo
repossess a mortgaged property
= pignorare una
proprietà ipotecata
To repossess the land
= riprendere possesso della
terra
|
| To be
in the red =
essere in rosso |
- To
be £2,000 in the red
= essere in rosso / in passivo per
duemila sterline
- My bank account
is in the red = il
mio conto in banca è in rosso |
| Mind
you =
bada bene, fai attenzione |
- Dont mind
me = non far caso a
me, non preoccuparti di me
- Dont mind
them = non far caso
a loro
- You mustnt mind
them = non devi far
caso a loro
- Mind you dont
fall! = attento a non
cadere!- Mind you !
/ Carefull! / Watch out! / Beware! /
Look out! = attento!
- Watch it! =
stai attento!
- Mind the step! =
attento al gradino!
- Watch your step! =
attento a quello che fai!
- Careful you dont make
a mistake! = attento a non
sbagliare!
- Mind you dont
tread in the mud = attento
a non mettere i piedi nel fango
- Mind you dont
do anything silly = mi
raccomando, non fare sciocchezze
|
| Tripping
=
drogarsi = fare un viaggio = to be
under the influence of hallucinogenic
drugs |
- The sky looks red!
Dude, are you tripping?
- You must be tripping. |
- Use your head
- Use your
brain
- Use your loaf
(coll)
usa
l'intelligenza, usa la tua testa, usa
il cervello, usa la zucca
|
Make
somebody go as white as a sheet
=
fare allibire qualcuno
As white as a sheet
=
pallido, bianco come un lenzuolo |
| To
break the ice =
rompere il giaccio |
| To
break a leg = in
bocca al lupo |
A. break a leg! (in
bocca al lupo)
B. thanks (crepi il lupo)A. good
luck! (in bocca al lupo)
B. thanks (crepi il lupo)
Il secondo dialogo é il piú
usato
|
| He's
catching upon the news |
| Let's
someone down = to
disappoint |
Squeaky
clean =
something
that is very clean and free
from dirty, as clean as
possible (pulitissimo)
extremely
good and moral innocent (onesto)
|
1. Mary washes her
kitchen floors until they are squeaky
clean
2. Squeaky clean family |
| Synonyms
|
| An
arm and a leg =
large ammount of money, very
expensive or costly (un occhio della
testa, una somma spropositata) |
- My new
Mercedes costs me an
arm and a leg
- To cost an
arm and a leg = To cost a fortune |
| To be
all ears =
essere a tutto orecchi |
| - Tell me, Im
all ears = dimmi,
sono tuttorecchi |