By Mr. Webmaster
 
 
 
 
 
 

SLANG 2007

Keep you hair on!
- Keep your hair on! = Calm down! or remain calm!
Kick the bucket
- Kick the bucket = to die
Bury the hatchet
- Bury the hatchet = seppellire l'ascia di guerra, far pace.

- TO BURY = seppellire
- To be buried alive = essere sepolto vivo
- He was buried in his home town = fu sepolto nella sua città natale
- To bury a treasure = sepellire un tesoro
- The chalet was buried unter the snow = lo chalet era sepolto sotto la neve

- HATCHET = ascia

A big-head
- A big-head = Pallone gonfiato - someone who tells you about his successfuk or how wonderful he is.

- To have a big-head = essere presuntuoso, darsi delle arie, essersi montato la testa

Bright-eyed and bushy-tailed
- Bright-eyed and bushy-tailed = sveglio e pinpante - Not only am I not tired, but |I am ready for this.
Get humpy
to get annoyed or upset with someone because you think they have done something bad to you
How are you doing?
How are you doing ?
  • I'm good
  • I'm fine
  • I'm pretty good
  • I'm not too bad

What's up ?

  • Not much
  • Nothing new

What's going on ?

  • Nothing
- I am off to the Land of nod (old fashioned)
- I am going to bed
- I am going to get horizontal
- I am going to catch some zeds
- To nod off = to fall asleep = appisolarsi
- I nodded off during the show = mi sono appisolato durante lo spettacolo

- To nod = annuire, far cenno di si (col capo), far cenno
- Everyone nodded in agreement = tutti annuirono concordemente
- I nodded to the assembled company and sat down = salutai col capo i presenti e mi misi a sedere
- He nodded the group to step forward = fece cenno al gruppo di avanzare

- The Land of nod = il sonno, il regno di Morfeo
- In the land of the living = nel mondo dei vivi

- I am bored to death sometimes
Averne fin sopra i capelli di qualcuno
  • To be sick to death of someone
  • To be bored to death of someone
- I am just going to take forty winks
- I am dog-tired
- Wink = nap
- Forty winks = sonnellino, pisolino (a nap)

- Not to sleep a wink / Not to get a wink of sleep = non chiudere occhio

Schiacciare/fare un pisolino

  • To have / To take forty winks (spec durante il giorno)
  • To nap
  • To have / To take a nap
  • To snooze
  • To have a snooze

- Dog-tired = Exhausted = stanco morto, esausto, stremato
- To feel dog-tired = sentirsi fiacco

I tried ringing you a thousand times
- I have told you a thousand times = te l’ho detto un indefinito numero di volte
- I told him a thousand times = glielo ho ripetuto mille volte che doveva far presto
- A thousand times no! = mille volte no!
- No, I tell you, a thousand times no = no e poi no
I was hopping mad = (essere fuori di se, essere furioso) I was really angry
- He was hopping mad = Ha un diavolo per capello
Gotcha = (I got you) ti ho beccato, ti ho preso
Airhead = a stupid person (testa vuota, zuccone)
Believe it or not, Dave can sometimes act like an airhead!